牽下美麗緣分

–羅密歐與茱麗葉 (ti Rumiyu kati Tjuliyit) 繪本
在傳統排灣族社會裡,王室階級制度的愛情淒美故事,也聽過排灣族老人家不少的曾經。可以藉著原住民族語言研究發展中心用心的設計,翻譯各國世界名著翻譯成各族族群的語言,自己很榮幸可以在2016年翻譯『小王子』之後;魯夢歌網誌貼文http://paiwan.com.tw/ljumeg/?p=1426,再一次2017年有機會翻譯英國大文豪莎士比亞劇作—『羅密歐與茱麗葉』一書,翻譯成南排灣語兒童繪本,收到樣書,很開心。
用排灣語大聲朗誦『羅密歐與茱麗葉』(ti Rumiyu kati Tjuliyit) 繪本的對話,願愛情之神邱比特,也可以讓排灣族人與世界牽下美麗緣分。

2018年不做郵差

 

拍攝/蔡愛香

拍攝/蔡愛香

猶太人的名言說:「如果不讀書,行萬里路也不過是個郵差。」
又說「如果你只是等待,發生的事情只會是你變老了。」
迎接2018年有讀書遠行計畫,
企圖在慢慢變老的路上,心靈行囊是滿載而歸。