關於 admin

曾獲原住民文學獎

寫封情書給主上帝

藝廊

這相簿有 5 張相片

台灣教會公報主辦「我真愛講這故事–第13屆巴克禮文字事奉學校」陳鳳翔老師出隨堂功課:我為何而寫? 一個抓住眼目的場景,一個用擁抱也無法表達感謝的深情, 一個沒有機會一杯咖啡一面長談的叮嚀….。 如果可以寫下來,讓攫取眼目的場景,完成美麗的結局。 如果可以寫下來,即便時空轉換,仍可以感受擁抱時的溫度。 如果可以寫下來,讓來不及說完的叮嚀,成為陳釀的託付。 我為何而寫? 明白生命短暫,了解神給的恩典太多…. 如果不記錄,我虧欠, 如果我寫了,別人將證明,世界我來過, 如果我認真的寫,有一天我會跟神說: 我真的很愛你,因為我不曾停筆寫信給你。

愛可以藏很久

●作者/蔡愛蓮牧師

排灣族語說milingan是時間或當下,當人收藏很多milingan時,milingan就成為milimilingan意為傳說或神話故事了。

以其說排灣族人天生喜歡說故事,不如說排灣族人是天生喜歡收藏當下,企圖讓每一個走過的當下時間累積成為美麗的神話。

從小就喜歡留長髮的依靈和阿如艾,當她們剛始讀小學時,同時愛上坐在窗前長髮會被風吹拂的級任老師;而她們的小小手指時就已學會自己綁馬尾,也會互編長辮子。

  那年姊姊依靈要進中學,校方規定耳根下頭髮才能入學,傷心必須將從小跟著她的髮絲剪下落地。

為不使少女夢境落滿地,就將剪下的髮絲借用髮廊過期的月曆紙包了起來,帶回家,放在家裡某一角,讓依靈感覺收藏了很多童年故事。

  魯凱的好朋友樂芙代,好奇地問依靈剪短髮了?順說了一篇少女對長髮美好憧憬的校園趣事,她開心的說:依靈的長髮可以送我收藏嗎?

  依靈和阿如艾從短髮又長髮,直髮又捲髮,長髮又短髮的,時間過了十三年頭….

一個熾熱的禮拜天,樂芙代說有禮物要送給要到大武後山讀書的依靈與阿如艾;放在月桃編織的典雅盒子,打開的當下,所有人的眼睛都亮起來,我的眼眶卻濕了。

  原來是少女真髮絲編織的排灣族tjaljaiku,亮麗的紅黃綠編綁的一條條依靈的黑髮,用精緻的手織minamulugan串成,琉璃珠及銀鈴鐺配飾,是插在頭環後面垂落的真髮的—tjaljaiku,是少女們跳傳統舞的珍貴配件。

  每每排灣族重要節日跳傳統舞時,坐在圈內的是頭目、貴族、耆老,隨著一圈又圈的年輕少女、少男,耆老們不時交頭接耳,確認圈內的某個青年是哪家女孩、男孩?或對圈內青年男女從頭到腳裝扮給於評價與讚賞。青年朋友在向左前進四步舞圈內,眼睛直視對面的異性,心底卻蘊藏著許多靦腆的羞澀與無語的夢境。

  而舞圈中插在少女頭飾後面,身後垂下的tjaljaljiku藏了更深的意義。

排灣族人都明白,傳統舞圈內的裝飾藝術,除了圈內的耆老欣賞外,舞圈外還有更多不語的觀禮、欣賞傳統舞的家屬與族人;排灣族人也相信,讓最美的故事,是做在你自己看不到,卻讓很多人在你身後的讚賞。

  排灣族人也相信愛可以藏很久,就如帶著神力的小米種子,放在甕子裡,可以藏放很久很久之後,只為了天不測風雨時,可以取出來再種植,重新燃起部落生機的延續因子。愛就如小米酒釀,愛藏越久,醇香越深遠,愛是有力量的延伸。愛也像是種子,一種你總是「在」的一份安全感,藏越久,意義更深厚;愛,可以藏很久很久。

《屏東縣斜坡上的文學獎 107年得獎作品》

penadjeng a cuacuai tua kiljivak

 a kai nua sepayuan tua zikang katua tazuazua a qadaw milingan inaya,

saka nu liaw anga a pinadjeng a milingan, kimasan tjaucikel masan milimilingan saka izua anga a sinipupatarevan.

 palemek a izua qivu a tjengelai aravac a seman milimilinga a sepayuan a caucau aya, tjananguaqanan a qivu tu tjenglai a kemasi qinatian a sepayuan a caucau a penadjeng tua zuazua a qadaw, nasaljinga tu padjeng a pinacalivat nua macidicidiljan a caucau saka masan kakipaqenetjan anga a milimilingan.

 ti Eleng kati Aruai kemasi kakedriyan tjenglai aravac tua lemadruadruq tua quvalj niamadju, kapatagilj tiamadju a sema gakku tua kusiaw, padjalim tiamadju a mamaw tua sivalivali a ladruadrua a quvalj nua sinsi a vavayan; ka kakedriyanan tiamadju saigu anga a venengetj a kisumadju tua quvalj niamadju, saigu uta tiamadju a mavavengetj tua tjara quvalj niamadju.

 pai tazua ka uri sema tua kucung a gakku ti tjavulung i Eleng, pinenetjan nua gakku tu vetjekan a quvalj a patje tjaiteku tua calinga, pai natalimuzaw timadju a kivetjek tua kinasi kakedriyan inianan ka ventjeka a quvalj nimadju.

 ulja inika masudram tua saljingan tua kinisanvavayan siniaya, pai ku cavuin azua ngindruqan a quvalj sa cavui tua nacemalivat anga a kuyumi a qadupu, sa ku kacui a tjumaq, pinizuazua a penadjeng, a maru pinadjeng a milimilingan a kinasikakedriyan ni Eleng.

  azua ku drava a se rekai a ti Tjevedai, samalji a kivadaq tu nakivetjek anga tua quvalj ti Eleng? pai saku pasemalavi anga tua liaw a temalidulidu milingan tumasa tjenglayan tua ladruadruq a quvalj ni Eleng, maleva timadju sa qivu a kivadaq: ki maqati a su sipavai tjanuaken a papadjeng a quvalj ni Eleng? aya.

  a quvalj ni Eleng kati Aruai nadrikidrikitj sa uladruadruk, nasevesevetj sa pinapalipaling, naladruadruq saka drikidrikitj anga uta, pai sa pacalivat anga tu 13 a cavilj….

  izua ka sikalihaliha a qadaw ita kaljaculjuan, qivu ti Tjevedai izua ku pakaleva tjai Eleng kati Aruai ayatua uri vaik a cemalivat tua gadu a sema kacedas a kitulu aya, pinadjulu a pitua bulabulai a tjaljev a ngat, ka sucaqevan a tjaljetjaljev, temljar a maca nua timaimanga tua samaljian, ljakua naljemavinga anga ku luseq.

  manu inalang tua kaquvaljan a tjaljaiku nua sepayuan, inalang a qemadjapi tua qudjidjilj, quljizaljizar, liljualjuas a quljaw a kaquvaljan ni Eleng, sacusui tua pinulima a seman minamulugaan, sa pakialalangi tua qata kata ging a keliling, mavan a sikitedetedek a pitjailikuz tua pakaqulu nua marka maqacuvucuvung a vavayavayan a tjaljaiku, namasan pazangal aravac tua sikialalang nu zemiyan a marka vavayavayan.

  nusikatevteveljan a zemiyan nua sepayuan, naqemiladj a marka kavusam, a mazazangiljan, a vavulungan, paljelalailaing tua zemiyaziyan a marka maqacuvucuvung a vavayavayan a uqaljaqaljan, nuaya matjatjengtjengtjeng a vavulungan, a makakivadavadaq tu tima tu ljaima tiamadju? saka talidulidu tua initungang a rinavan nua marka maqacuvucuvung. a zemiyaziyan a marka maqacuvucuvung pacucun a maca a pasatjaiqayaw tua marka sudjusudjuan, sa sinpeljuqan a varung tua siyaqan kata sinansepisepi a pivarung niamadju.

    saka azua sinitedek a pitjailikuz tua pakaqulu a tjaljaiku nua vavayavayan izua liaw aravac a patarevan.

  kemljang a sepayuan a caucau, tua siravarava nu zemiyaziyan, inikami a i tjaiqumaqan tua zemiyaziyan a vavuluvulungan sakamayan, tjatjuruvu anan a caucau itjaisasaw a i palingulj tua ziyan a marka pacucun a ljemizaljizaw. saka masalu uta a sepayuan a caucau, a tjaljabulayan a milimilinga, maru mavan anga inika tjasamacamacain a pacun, ljakua pacucun a tjatjuruvu a caucau tua su kinipusengsengan.

masalu a sepayuan a caucau tu maqati a padjengen a cuacuai a kiljivak, a maru pinucemasan a tjaljayan a vaqu, a pinadjeng a pidjilung, maqati a pakacuacuain, tu masa nukaizua inika namakinemnem a raljiz a cavilj, maqati anga alapen a temalem, saka izuanga kasizuanan a sikavaljut nua taqaljaqaljan. a kiljivak maru sinan vava anga a vaqu, nu tjacuacuai tjaquljemud, tjapaljeceg a nguljinguljan a saluman, a kiljivak maru katjepiculan a padjadjaljudjaljun tu nanemanemanga. a kiljivak maru tjaljayan anga uta, saka napaparangez tu kumalji a kemudatukemudanga tjara “izua sun” a ku kinipaparangezan aya, a kiljivak nutjacuacuai, tjapaljeceg a patarevan; a kiljivak, maqati a padjengen a patjemamiling.

蔡愛蓮牧師榮獲第6屆原住民族語文學獎

●本文為「台灣教會公報」報導 https://tcnn.org.tw/archives/41016
2018年8月23日

(相片提供/蔡愛蓮)

(相片提供/蔡愛蓮)

【林婉婷採訪報導】2年一度的教育部原住民族語文學獎今年邁入第6屆,本屆入選作品共有30篇,台灣基督長老教會排灣中會南世教會牧師蔡愛蓮繼第5屆之後,今年以南排灣族語翻譯安徒生兒童文學名著〈國王的新衣〉(vaquan a itung nua mamazangiljan)再度入圍,並在母親與手足的陪伴下,出席8月18日於國立臺東大學知本校區湖畔講堂舉行的頒獎典禮。

(相片提供/蔡愛蓮)

(相片提供/蔡愛蓮)

〈國王的新衣〉幾乎每個人耳熟能詳:傲慢的國王穿著「只有聰明人看得見」的華服、實際上是光著身子上街巡視,百姓礙於國王的權威不敢多言,最終有個單純的孩子揭穿國王被欺騙的真相;故事點出「切勿自以為是」的寓意。

蔡愛蓮表示,當初選擇這篇故事進行翻譯,是因為排灣族也有階級制度,在意境營造與轉化的想像上更為有趣,故「國王」是以南排灣族語「頭目」(mamazangiljan)做翻譯;且不少傳統原住民族口述故事來自頭目家族,而翻譯〈國王的新衣〉則提供平民角度的故事觀點,對習慣傳統故事的族人而言是種突破。另一方面,現代人使用「國王」一詞也可廣義視為掌握權力且自大的人,搭配〈國王的新衣〉故事本身的揶揄意味,也能啟發讀者省思。

與安徒生童話一樣,排灣族也擅長在故事裡隱藏人生教導,蔡愛蓮舉例:排灣族琉璃珠串項鍊分短頸鍊與長鍊,每顆琉璃都有自己的名字和故事;如長鍊中有一顆珠子稱作makacaingaw(俊傑之珠),故事是一對相愛的青年結婚生子,孩子卻是「柚子」,部落的人譏笑他們是「柚子父母」,於是夫妻將孩子藏匿在箱子裡。但是過些日子,柚子旁出現很多makacaingaw,那些珠子化成人的手腳並與柚子連結,最後柚子成為「男孩」,男孩長大後俊美又智慧,成為受到敬重的人。這個故事傳達不得輕看自己也不能看不起別人的道理。

蔡愛蓮提到,翻譯文學的困難在於文化差異,使得有些詞語難以找到相對應翻譯,有時甚至要創詞。例如童話故事常出現馬車,但排灣族沒有馬車,就必須創詞,且創詞也考驗翻譯者的表達是否符合「信達雅」原則。參與族語聖經翻譯的蔡愛蓮也將經驗融入文學翻譯,「聖經翻譯的基礎能增添我的自信,更能掌握文字的應用。」而同在族語聖經翻譯的夥伴與前輩,也都是她請教與討論的導師。正如族語聖經翻譯時,人名地名等會採用原文音譯,蔡愛蓮入選第5屆原住民族語文學獎的翻譯作品〈灰姑娘〉就是以Sindirilla表示。

雖然這一代的部分成人或許因為對英文不熟悉,而不能習慣原文音譯,但考量到英文教育普及,現在的孩子們長大可以讀懂,所以原文音譯在教育傳承與保持原意上有其重要性。且根據族語聖經翻譯經驗,翻譯時除中文譯本,也會參考英文本和原文本(希伯來或希臘文),排灣族語文法與英文或原文文法反而更接近。

南世教會也很重視兒少母語教育。除了拼音教學,從幼稚園到國小課輔班,小朋友們都要背誦母語主禱文和使徒信經。蔡愛蓮回憶,主日學去部落探訪時,小朋友們以母語主禱文為長輩們禱告,長輩們聽到熟悉的語言,都感動流淚,這對孩子們學習母語也是很大的鼓勵。教會也設法多使用母語,例如主日禮拜程序單以華語和排灣族語雙語呈現;約5、6年前開始,講道後請小朋友母語朗讀一句經文作為信息分享的回應;家庭禮拜時也會多多使用母語讀聖經。

(相片提供/蔡愛蓮)

(相片提供/蔡愛蓮)

蔡愛蓮的願景是南世村成為人人使用母語的部落。她強調母語教育需要全教會與全部落共識,雖然華語溝通方便快速,但還是要積極建立母語溝通機會。例如小孩子幫家長跑腿時,家長與商家都可以使用母語與之交談,增進小孩子的母語實際應用能力。「家庭」是母語學習的第一現場,蔡愛蓮特別感謝母親的栽培,並堅持在家裡就要說排灣族語,營造母語學習環境,「幸好媽媽是個堅持說母語的人,原住民族語文學獎應該頒給她。」

今年度原住民族語文學獎入圍作品30篇,有不少來自尚未被認證的族群,例如道卡斯語、巴宰語、噶哈巫語等。蔡愛蓮笑稱自己已是老手,樂見更多年輕人投身族語文學領域。過去不少長老教會牧長也是獎項入圍常客,例如第1屆受獎牧者是吳明義、林清盛、林約道、林茂德,第2屆有林約道、顏約翰、賴阿忠、林清盛,第4屆為顏明仁、余榮德、星・歐拉姆等人。然不論是牧長親自執筆書寫母語文學,抑或在教會藉由事工推展母語教育,長老教會應持續投入保護母語相關運動,亦是完整台灣族群文化多元。

飛逝的影兒

●作者:蔡愛蓮(排灣中會南世教會牧師)

攝影/蔡愛香 南世教會幹事.玉神道碩生

攝影/蔡愛香 南世教會幹事.玉神道碩生

參考經文《 詩篇144篇》
上主啊,人算什麼,祢竟關懷他?必朽的人算什麼,祢竟眷顧他?他不過像一口氣息;他的歲月像飛逝的影兒。(詩篇144篇3~4節)


5月中,在台灣綜藝界發生一件令人不捨的事,就是痛失一位奇葩人物「豬哥亮」。豬哥亮堪稱台灣家喻戶曉的綜藝節目主持人,從一個原本沒沒無聞的幕後舞台工作人員,躍上舞台成為一線的主持人,坊間也出了不少他主持的搞笑節目錄影帶,確實帶給社會許多歡笑。然而,豬哥亮早年因沉迷賭博,深陷賭債催逼,而曾消失於螢光幕前,為了躲避賭債而流落各地,生活潦倒,陷入窘境。

豬哥亮在螢光幕前帶給人歡笑的背後,卻有著滄桑的人生。尤其從媒體報導,看見他陷入親情與朋友關係的糾葛──渴望得到女兒諒解、重修父女感情;希望被曾經得罪過的朋友重新接納;期盼藉由再次復出,能償還所有債務。就在豬哥亮努力重回主持界,並再次風光於螢光幕前時,卻發現罹患癌症,又因延遲就醫致使病情惡化而辭世。豬哥亮的親友,甚至粉絲們,都對他的辭世甚感不捨。

人的一生短暫難測,就如詩人的感嘆:「上主啊,人算什麼,祢竟關懷他?必朽的人算什麼,你竟眷顧他?他不過像一口氣息;他的歲月像飛逝的影兒。」(詩篇144篇3~4節)

相對的,豬哥亮有一個藝人好友余天,是他在綜藝界的好搭檔,兩人關係好比親兄弟,卻因彼此之間發生嫌隙,而使兩人關係幾乎決裂。但余天後來信主,當他得知好友生病,不忍他的處境,因此憑著信仰不計前嫌,重新調整彼此的關係,用真心關懷陪伴豬哥亮在世上最後的日子。這兩位被大眾封為「天王級」的人物,綜藝界就好比是他們的王國一樣,但這兩個綜藝天王,卻因各自不同的信仰,而有不同的結果。

當我們認清人生的短暫及人生命的有限,在如飛逝影兒般的生命中學會依靠上主,我們將能體會詩人對上主的頌讚:「祂是我的力量,我的堡壘,是我的避難所,我的拯救者;我投靠祂,向祂求庇護……尊上主為上帝的人民多麼有福啊!」(詩篇144篇2、15節)

默想:
你曾否真正想過:人是何等卑微,但上帝卻眷顧了我;人是何等渺小,但上帝卻依然對我不離不棄?

祈禱:
親愛的主上帝,感謝祢揀選我們成為的祢的兒女,並應許要拯救我們。求祢讓我們不為順境而驕傲,也不為逆境而感到沮喪,因為確信祢與我們同在。奉主耶穌的名禱告,阿們!

※本文轉載自:每日新眼光讀經2017年12月25日

在順境與逆境都信靠主

 

攝影/蔡愛香 南世教會幹事.玉神道碩生

攝影/蔡愛香 南世教會幹事.玉神道碩生


●作者:蔡愛蓮(排灣中會南世教會牧師)

參考經文:《 詩篇143篇》
祢是我的上帝;求祢教導我遵行祢的旨意。求祢恩待我,引導我走平坦的路。(詩篇143篇10節)


詩人大衛可說是聖經中最具典型的人物之一,也是每個基督徒的信仰典範。大衛是上帝揀選設立的以色列王,他從原本在牧場牧羊的牧童,到成為以色列的君王,過程充滿戲劇性發展。在大衛的一生,我們看見上帝計畫性的奇妙作為,與拯救世人的工程。然而,在主角大衛的人生旅程中,我們看見他的成功,同時也看見他的挫敗及失落,而他也很清楚,這一切都是因著上主的作為。

今天的經文是大衛向上主求助的禱告,所描述的也正如前文所提的情況,他在危難時刻,體驗到上主是他唯一的依靠。大衛的求告,正是我們每個人在信仰上所要學習的功課──就是不斷地仰望上主,一次又一次不停歇地向上主禱告。

本詩的結構,呈現大衛禱告的迫切性。在短短12節經文中,大衛4次呼求上主(1、7、9、11節),顯示他多麼渴望上主的救贖與幫助。大衛之所以向上主呼求,在於他面臨極大的困境。第3節說:「我的仇敵逼迫我,徹底打敗我。他把我囚禁在黑暗的牢房裡,我像死了許久的人一樣。」這困境已經不是以君王身分所能勝過的,何況他的處境是攸關以色列的興衰,他還能依靠誰呢?唯有選立大衛作君王的上主,是他唯一的依靠與唯一的希望!

從後面3次的呼求上主,更顯出大衛立即性的需求:「求祢立刻垂聽我……不然,我會像陷於死地的人一樣。」(7節)「我向祢尋求庇護;求祢救我脫離我的仇敵。」(9節)「求祢照祢的應許拯救我……救我脫離患難。」(11節)從詩句中,可看見大衛無比的信心,把自己完全交給上主來掌握。

每個基督徒都是上主所揀選的兒女,上主在揀選我們成為祂的兒女時,即已應許我們,祂要成為我們的上帝(10節)。大衛的得勝,是因為有上帝;我們也相信,若要活出得勝的人生,也在於信靠上帝的帶領和拯救的應許。

默想: 
每一個人的生命歷程中,總有順境與逆境;我如何將自己的順境與逆境,都讓上帝參與在其中?


祈禱:
親愛的主上帝,感謝祢揀選我們成為的祢的兒女,並應許要拯救我們。求祢讓我們不為順境而驕傲,也不為逆境而感到沮喪,因為確信祢與我們同在。奉主耶穌的名禱告,阿們!

※本文轉載自:每日新眼光讀經2017年12月24日