你們的故事是我們的痛

很難想像當你的孩子無故被殺時,警察告訴你:「你不能過去抱他!?」
很難想像一夕之間,部落的領袖突然死了、當你回到家時,發現親愛的母親被逮補。
但是警察卻告訴你-你不能申訴?!

我親愛的弟兄姊妹們(Lumad),
聽完你們的故事,即便想裝堅強也不行了。
怎麼能夠…

我知道要叫你們要保持盼望那是一件很難的事
因為我們真實的感受到你們的痛苦。
當回家的路充滿了暴力及血腥時,這條路就變長了。
站在自己的土地上,卻像個難民。
只是因為的祖居地富含大量金礦和各種自然資源。
而80%的開礦許可,都在你們(Lumad)的土地上,
但是你們卻未從中得到任何利益,反而因此被迫遷與殘殺。

你們的故事,是我們的痛。

相信耶穌也正在聽你們的故事。
但不要害怕,我們有耶穌,你們還有我們
你們的痛會成為我們的力量,去對抗不公義的發生。

It’s hard to imagine that a child was killed without any reasons, and the police told you, you cannot hug him.
It’s hard to imagine that the leaders in tribes were suddenly dead;
It’s hard to imagine that when a child went back home, his mother was arrested.
however, the police told you that you cannot propose your petition.

After hearing your stories in an island, I couldn’t restrain my sadness anymore.
How can it so miserable?

I know that it’s hard and difficult for you to keep hoping.
Because we really feel about the pains full of your life.
When the road to Home is fill with violence and blood, the road to home becomes more difficult.
Standing on our land, but it looks like a refugee.
All these things happened because our land is rich of gold and other natural resources.
80% of the mining permission and agreements are located on your(Lumad) lands.
However, you never got any benefits from the mining,
on the contrary, you got displaced and killed from it.

Your stories are our pains.

But I believe Jesus is listening to our pains.
But,please don’t be afraid because we have Jesus, we have each other.
Your pains will become our forces to fight against the injustice.

* Lumad,在Bisaya語中,這個詞有「生於大地(born of the Earth, native of the land)」的意思,居住在菲律賓南部民答那峨島(Mindanao),來自不同部落的方言族群,而也有人將他們泛稱為所有居住在民答那峨島上的原住民。

發表迴響

你的電子郵件位址並不會被公開。 必要欄位標記為 *


*